TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 7:10

Konteks

7:10 He returns no more to his house,

nor does his place of residence 1  know him 2  any more.

Ayub 20:9

Konteks

20:9 People 3  who had seen him will not see him again,

and the place where he was

will recognize him no longer.

Mazmur 37:10

Konteks

37:10 Evil men will soon disappear; 4 

you will stare at the spot where they once were, but they will be gone. 5 

Mazmur 37:36

Konteks

37:36 But then one passes by, and suddenly they have disappeared! 6 

I looked for them, but they could not be found.

Mazmur 73:18-19

Konteks

73:18 Surely 7  you put them in slippery places;

you bring them down 8  to ruin.

73:19 How desolate they become in a mere moment!

Terrifying judgments make their demise complete! 9 

Mazmur 92:7

Konteks

92:7 When the wicked sprout up like grass,

and all the evildoers glisten, 10 

it is so that they may be annihilated. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:10]  1 tn M. Dahood suggests the meaning is the same as “his abode” (“Hebrew-Ugaritic Lexicography V,” Bib 48 [1967]: 421-38).

[7:10]  2 tn The verb means “to recognize” by seeing. “His place,” the place where he was living, is the subject of the verb. This personification is intended simply to say that the place where he lived will not have him any more. The line is very similar to Ps 103:16b – when the wind blows the flower away, its place knows it no more.

[20:9]  3 tn Heb “the eye that had seen him.” Here a part of the person (the eye, the instrument of vision) is put by metonymy for the entire person.

[37:10]  4 tn Heb “and yet, a little, there will be no wicked [one].”

[37:10]  5 tn Heb “and you will carefully look upon his place, but he will not be [there].” The singular is used here in a representative sense; the typical evildoer is in view.

[37:36]  6 tn Heb “and he passes by and, look, he is not [there].” The subject of the verb “passes by” is probably indefinite, referring to any passerby. Some prefer to change the form to first person, “and I passed by” (cf. NEB; note the first person verbal forms in preceding verse and in the following line).

[73:18]  7 tn The use of the Hebrew term אַךְ (’akh, “surely”) here literarily counteracts its use in v. 13. The repetition draws attention to the contrast between the two statements, the first of which expresses the psalmist’s earlier despair and the second his newly discovered confidence.

[73:18]  8 tn Heb “cause them to fall.”

[73:19]  9 tn Heb “they come to an end, they are finished, from terrors.”

[92:7]  10 tn Or “flourish.”

[92:7]  11 tn Heb “in order that they might be destroyed permanently.”

[92:7]  sn God allows the wicked to prosper temporarily so that he might reveal his justice. When the wicked are annihilated, God demonstrates that wickedness does not pay off.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA